Comidas de festa junina e ideias de fantasias em inglês!

Conheça a tradução em inglês das comidas de festa junina e ideias de fantasias pra você chegar arrasando esse ano!

Quentão, pinhão, pé de moleque, padre, casamento caipira e delegado: chegou a melhor época do ano! E com ela, trouxemos algumas comidas de festa junina e ideias de fantasias, e o melhor: com o vocabulário em inglês para você não deixar de praticar e ampliar cada vez mais o seu vocabulário da língua inglesa. Vamos lá?


Primeiramente, você sabia que a festa junina se originou na Europa? Isso mesmo… 

No Brasil, nós comemoramos a festa junina um pouquinho diferente em relação a outros países. Mas, em sua verdadeira origem, a comemoração foi criada com a intenção de marcar o solstício de verão, pois em muitas culturas, a renovação do ciclo solar é motivo de comemoração e recomeço. E para a sua festa junina, você já sabe como se vestir? Veja abaixo a nossa lista de sugestões e a tradução das fantasias: 

Fantasias de festa junina em inglês: 

Deputy / Delegado

Priest / Padre

Bride / Noiva 

Groom / Noivo

Cowboy / Cowboy

Cowgirl / Cowgirl

Altar boy / Coroinha

Personagens para inspiração de fantasia:

Boneca Emília 

Chico Bento  

Rosinha

Visconde de Sabugosa 

Urtigão

Cletus Spuckler


Agora… a melhor parte de toda festa: as comidas de festa junina! 


Conheça a tradução dos principais pratos que não podem faltar na sua festa junina:

VOCABULÁRIO DE COMIDAS DE FESTA JUNINA

Cachorro-quente: como o Brasil é especialista em reformular pratos, o cachorro-quente não fica de fora dessa, podemos acrescentar desde purê de batatas, até outros ingredientes menos comuns. Geralmente, o cachorro-quente de cada região do Brasil possui um padrão diferente, então fique à vontade para criar o seu hot dog com tudo o que tiver direito e vontade!

Hot dog = Cachorro-quente

Mashed potatoes = Purê de batatas

Ingredients = Ingredientes

Canjica: esse doce feito de grãos de milho cozidos em leite, leite de coco ou leite condensado, açúcar e temperado com canela infelizmente não existe em inglês. Mas veremos como se fala em inglês seus ingredientes.

Corn grain = Grãos de milho 

Milk = Leite

Condensed milk = Leite condensado

Sugar = Açúcar

Cinnamon = Canela

Cocadao “coconut candy” consiste em pedaços macios de doce feito de coco, leite condensado e ovos.

Cocada = Coconut candy
Coconut = Coco
Soft pieces = Pedaços macios

Maçã do amor: sem segredo, a Candy Apple é a maçã coberta de caramelo que, além de decorar a celebração junina, ainda é um ótimo aperitivo para presentear aquela pessoa especial. 

Maçã do Amor = Candy Apple
Appetizer = Aperitivo
Caramel = Caramelo 

Milho cozido: quem disse que o simples não é gostoso? Milho cozido na água e servido com manteiga e sal é a combinação perfeita para uma noite fria de celebração. 

Corn = Milho
Butter = Manteiga

Paçoca: o mais tradicional doce de todas as guloseimas juninas não pode ficar de fora da lista, né? A paçoca é feita de farelo de amendoim, farinha de mandioca, açúcar e sal. Após todos os ingredientes serem prensados juntos, a guloseima está pronta para ser degustada com um ótimo quentão.

Paçoca = Peanut candy

Peanut = Amendoim 
Candy = Docinho

Cassava flour = Farinha de mandioca 

Pé de moleque tradicional: pedaços finos de caramelo misturados com amendoim.

Peanut brittle = Pé de moleque

Quentão: essa aqui não possui uma tradução exata também. E mesmo que não estivesse nessa lista, com certeza o quentão estaria presente na sua festa, afinal, sua presença é imprescindível para aquecer as noites frias de inverno. O que um pouquinho de cachaça, vinho, gengibre, laranja, açúcar, cravo e canela não fazem, né?

Cachaça / Cachaça

Wine / Vinho

Laranja / Orange

Cravo / Clove

Party / Festa 



Quindim: com poucos ingredientes, mas esbanjando sabor, nós temos o quindim, a sobremesa perfeita para a sua festa junina feita apenas com açúcar, gema de ovo e coco.

Yolk = Gema
Flavor = Sabor
Dessert = Sobremesa
June celebration = Festa junina 

Quebra-queixo: é um doce típico brasileiro feito à base de coco e açúcar. Para fazer o doce, cria-se uma espessura durinha e crocante, porém muito saborosa.

Crunchy = Crocante 

Thickness = Vocabulário

Pipoca caramelizada: pipoca salgada é bom, mas pipoca caramelizada é “bão demais, sô!”. A caramelizada trará um sabor diferente, com aquele gostinho de chocolate para fazer parte das noites frias e juninas.

Caramelized = Caramelizado

Cold nights = Noites frias

Chocolate = Chocolate 

Pinhão: o pinhão é uma semente proveniente de várias espécies de árvores e pode ser consumido cozido, assado ou como acompanhante de pratos típicos.

Pine nut = Pinhão 

Typical dish = Prato típico 

Cooked = Cozido 

Roasted = Assado 

Seed = Semente 

Pamonha: a pamonha é um quitute brasileiro originário da cultura indígena e acabou se tornando uma das comidas de festa junina mais consumidas. Ela é elaborada com milho cozido na palha e possui uma textura macia, que dissolve na boca. Recomendamos comer quentinha. 

Sweet corn cake = pamonha 

Soft texture = Textura macia

Maria Mole: esse outro doce brasileiro é feito com açúcar, claras em neve e coco ralado. A Maria Mole é popular nas festas juninas e perfeita para compor a mesa de comidas da celebração.

Whipped egg whites = Claras em neve 

Grated coconut = Coco ralado

Doce de abóbora: o Pumpkin Jam é doce, saboroso e tem gostinho de arraiá de rua. Essa é uma das apostas certas para quem adora o cardápio de um bom arraiá.

Pumpkin Jam = Doce de abóbora 

Bets = Apostas

Candy = Doce/docinho

Cuscuz: esse prato nordestino é sucesso no Brasil inteiro e em qualquer época do ano, mas nas festas juninas é um presente para o paladar.

Couscous = Cuscuz

Taste = Paladar 

Curau: sucesso é a palavra quando falamos desse derivado do milho. Ele é cremoso, suave e traz o gosto caipira à celebração junina.

Derivative = Derivado 

Creamy = Cremoso 


Bombocado: essa é uma das comidas de festa junina mais versáteis, já que pode receber diversos recheios e coberturas. Mas, fala sério, só de olhar essa imagem já não dá água na boca?

Filling = Recheio 

Versatile = Versátil 

Baba de moça: “doce” e “brasileiro” são palavras que se completam, e a Baba de Moça foi feita para completar o cardápio da sua celebração junina. Feito de gema de ovo, leite de coco e calda de açúcar, o doce é a combinação perfeita para derreter na sua boca.

Sugar syrup = Calda de açúcar 

To melt = Derreter

Suspiro: seja criança, adulto ou idoso, o suspiro é um sucesso em todas as idades. Com uma textura indescritível, a cada mordida ele derrete na boca. Além de ser bem leve e macio, é um sucesso nas festas juninas!

Light = Leve 

Soft = Macio

Algumas das melhores partes das festas juninas são as comidas típicas e as fantasias; agora que você já sabe as suas traduções, pode ficar à vontade para explicar para pessoas nativas em inglês um pouquinho sobre como é a celebração junina brasileira!







Fonte: http://blog.rockfeller.com.br/2022/06/06/ideias-de-fantasias-e-comidas-que-nao-podem-faltar-na-sua-festa-junina/

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Conteúdos das Avaliações Bimestrais - Anos Finais

Conteúdos para Semana Avaliativa - Anos Finais (INGLÊS)

5 brincadeiras famosas entre as crianças nos Estados Unidos