Inglês canadense: quais as características?
O inglês canadense tem características próprias, eh? Conheça as principais dos canucks. Não entendeu? Dá uma olhada no artigo!
O inglês canadense possui algumas características bem peculiares, porque é praticado em um país bilíngue. Pois é, por lá se fala dois idiomas, no caso o inglês e o francês. Mas como isso é possível?
O navegador italiano Giovani Caboto, que estava a serviço da Coroa Britânica, reivindicou o domínio europeu do que hoje é o Canadá. Na mesma época, em 1497, os franceses também chegaram na região com o objetivo de estabelecer uma colônia.
O resultado é que o inglês se tornou a primeira língua, por conta da invasão britânica, e o francês, o segundo idioma. Cerca de 40% da população não fala inglês no dia a dia, apenas francês, como acontece em Quebec.
Essa mistura fez com que um idioma influenciasse o outro. E para te ajudar a entender o inglês canadense, nós preparamos este artigo com as principais características dessa variante da língua inglesa. Acompanhe!
A diferença da pronúncia dos ditongos [aj] e [aw], em algumas frases do inglês canadense, é o chamado canadian rising. Entretanto, não se trata de uma regra.
O fato é que muitos canadenses pronunciam de maneira diferente as palavras com esses ditongos. Eles aumentam para vogais médias quando vêm antes de sons obstrutores, tais como / p /, / t /, / k /, / s / e / f /.
Um exemplo é a palavra about, que significa sobre ou a respeito de. Para os americanos, há a impressão de que os canadenses a pronunciam como “aboot”, ao contrário do som mais aberto que se ouve nos Estados Unidos.
Por falar em pronúncia, a letra “z” no alfabeto do inglês canadense é chamada de / zed /, ao contrário do / zi/ do inglês americano.
Há diferenças entre o inglês britânico e o americano. Muitas palavras que têm a letra “u” na terra da rainha, como colour, savour e neighbour, perderam o “u” nos Estados Unidos. Mas isso não aconteceu no Canadá.
O inglês canadense fez como o britânico e preservou a letra nessas e em outras palavras. Por isso, não ache estranho a diferença entre:
colour / color (cor)
flavour / flavor (sabor)
honour / honor (honra)
humour / humor (humor)
odour / odor (odor)
neighbour / neighbor (vizinho)
Eh: as expressões do inglês canadense
Eh
Loonie and Toonie
Yarn
Vocabulário canadense: algumas variações existentes
Beauty
Hydro
Como o inglês canadense é uma variante da língua inglesa, é comum que nesse país, assim como ocorre nos outros, existam algumas expressões usadas no dia a dia que são típicas de lá. Vamos conhecê-las?
Se aqui no Brasil é comum, dependendo do estado, ouvir a pessoa finalizando uma frase com a interjeição “né?”, no Canadá existe uma com o mesmo sentido. Trata-se do eh.
Ao conversar com um canadense, basta observar que ele diz frases como how is it going, eh? ou not bad, eh?.
Essa expressão é bastante usada em contextos informais, como em um bate-papo em uma cafeteria.
Mas isso não tem nada a ver com os famosos Looney Tunes, ok? Essa expressão do inglês canadense se refere ao dinheiro usado por lá. A moeda de 1 dólar canadense é loonie, enquanto a de 2 dólares canadenses é a toonie.
E de onde vem isso? A resposta está na moeda de 1 dólar, que possui o desenho do pássaro loon, muito comum no país. Como a moeda de 2 dólares é o dobro, ganhou o apelido de toonie, o dobro da loonie.
Esse termo se refere a uma conversa informal, o mesmo que o to chat dos Estados Unidos, ou o nosso bate-papo. Em outros países, o verbo to yarn significa contar uma história ou mentir.
Como ocorre na pronúncia, o inglês canadense também possui palavras que são escritas e faladas de modo diferente das dos outros países que compartilham a língua inglesa como idioma. Veja os exemplos:
Legal ou bacana. Ao contrário dos Estados Unidos, que usam beauty para se referir à beleza, no Canadá o termo é usado para algo considerado cool, ou legal.
Hidrelétrica. Como a maior parte da energia elétrica do Canadá vem de hidrelétricas, que são usinas que usam as águas dos rios, eles utilizam o termo hydro para se referir a elas.
Pop
Serviette
Refrigerante. Está com sede? Peça pop para tomar, ao invés de soda, como nos Estados Unidos. O termo pop tem a ver com as bolhinhas de gás da bebida gaseificada, que dão a sensação de explodirem na boca.
Guardanapo. Se no inglês americano você pede um napkin, no Canadá precisa usar o termo serviette.
Agora que você conhece algumas gírias, pronúncias e expressões do inglês canadense, bem como o sotaque do canadian rising, pode se comunicar melhor quando visitar o país ou se comunicar com um falante nativo.
Bye!! <3
Comentários
Postar um comentário