Hino dos Estados Unidos: letra e curiosidades
O hino dos Estados Unidos é famoso por sua tradição e imponência. Descubra sua história e curiosidades.
The Star-Spangled Banner é o hino dos Estados Unidos. Ele foi composto em 1814, pelo advogado e poeta norte-americano Francis Scott Key, e fala sobre Deus, guerras e o triunfo do país.
A inspiração para a letra veio de um fato curioso, ocorrido 2 anos antes, em 1812. O autor presenciou um bombardeio britânico contra o Fort McHenry, construção que vigiava todo o tráfego naval pelo rio Patapsco.
Entretanto, essa canção só se tornou a oficial do país depois de quase um século. Dá uma olhada nas curiosidades que separamos sobre o hino dos Estados Unidos!
A história do hino dos Estados Unidos
A letra de The Star-Spangled Banner não foi escrita para ser um hino. Muito pelo contrário! Ela nasceu com pretensões mais modestas.
Suas quatro estrofes, com oito versos cada, foram escritas enquanto Francis Scott Key era mantido preso como refém em um navio britânico. Foi lá que, aos 35 anos, pôde assistir ao bombardeio contra o Fort McHenry.
O ataque durou 25 horas. Na manhã seguinte, Francis notou que a bandeira dos Estados Unidos continuava de pé, tremulando com o vento. Veio daí a inspiração para o poema The Star-Spangled Banner.
Oh, say, can you see, by the dawn’s early light
Ó, dizei, podeis ver, na primeira luz do amanhecer
What so proudly we hailed at the twilight’s lasted gleaming?
O que saudamos, tão orgulhosamente, no último brilho do crepúsculo?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
Cujas amplas faixas e brilhantes estrelas, durante a luta perigosa,
O ‘er the ramparts we watched, were so gallantly streaming.
Sobre os baluartes assistimos, ondulando tão imponentemente
And the rockets` red glare, the bombs bursting in air,
E o clarão vermelho dos foguetes, as bombas estourando no ar,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Deu-nos prova, durante a noite, de que nossa bandeira ainda estava lá.
Oh, say, does that star-spangled banner yet wave
Ó, dizei, a bandeira estrelada ainda tremula
O’er the land of the free and the home of the brave?
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes?
On the shore dimly seen, through the mists of the deep,
Na costa, vista com dificuldade pelas névoas do oceano profundo,
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
Onde as orgulhosas hostes do inimigo em silêncio temoroso repousam,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
O que é que a brisa, sobre o altíssimo precipício,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Enquanto sopra irregularmente, ora esconde, ora expõe?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
Eis que ela reflete o brilho do primeiro raio de luz da manhã,
In fully glory reflected, now shines on the stream:
Em toda a sua glória refletida brilha sobre o rio:
‘Tis the star-spangled banner: oh, long may it wave
É a bandeira estrelada! Ó, que, por muito tempo, ela tremule
O’er the land of the free and the home of the brave.
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes.
And where is that band who so vauntingly swore
E onde está aquela tropa que jurou tão solenemente
That the havoc of war and the battle’s confusion
Que a destruição da guerra e a confusão da batalha
A home and a country should leave us no more?
De um lar e de um país nos privariam?
Their blood has vanished out their foul footstep’s pollution.
O seu sangue limpou a infecta poluição de seus passos.
No refuge could save the hireling and slave
Nenhum refúgio poderia salvar o mercenário e o escravo
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
Do terror da fuga, ou da escuridão do sepulcro:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
E a bandeira estrelada em triunfo ainda tremula
O’er the land of the free and the home of the brave!
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes!
Oh, thus be it ever when freemen shall stand.
Ó, assim seja sempre, quando os homens livres se colocarem
Between their loved home and the war’s desolation!
Entre seu amado lar e a desolação da guerra!
Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land
Abençoada com vitória e paz, que a terra resgatada pelos céus
Praise the Power that has made and preserved us a nation.
Louve o Poder que nos fez e preservou como nação.
Then conquer we must, when our cause it is just.
Então prevalecer devemos, quando nossa causa for justa,
And this be our motto: “In God is our trust”.
E este seja nosso lema: “Em Deus está nossa confiança “.
And the star-spangled banner in triumph shall wave
E a bandeira estrelada em triunfo tremulará
O’er the land of the free and the home of the brave.
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes!
Além de o atual hino dos Estados Unidos ter nascido como poema, outras curiosidades fazem parte de sua história. Uma delas remete à época da Guerra Civil, quando ele foi traduzido para mais de uma dezena de idiomas.
O objetivo dos defensores da União era recrutar pessoas que falavam outras línguas para que elas se tornassem voluntários para a milícia.
Já em 1862, The Star-Spangled Banner teve sua estreia como hino num evento esportivo profissional. Mas somente em 1931 o congresso norte-americano aprovou a letra como hino nacional.
O fato é que proibicionistas, pacifistas, nacionalistas e professores de música não gostaram da escolha e foram contra. A melodia, na opinião dos professores, não era a ideal para ser cantada em grupo.
Na letra do hino dos Estados Unidos você notou a existência de quatro versos, mas somente um é cantado. Isso ocorre com os hinos de todos os países, principalmente em eventos oficiais.
Legal, não é mesmo? Sempre importante descobrir e conhecer um pouco mais sobre a cultura de outro país, ainda mais sendo ele como o enorme Estados Unidos.
A fonte dessa matéria é lá do Wizard: https://www.wizard.com.br/cultura/hino-dos-estados-unidos-letra-e-curiosidades/
Comentários
Postar um comentário